Перевод "detached house" на русский
Произношение detached house (детачт хаус) :
dɪtˈatʃt hˈaʊs
детачт хаус транскрипция – 32 результата перевода
Four. Stop supporting the energy companies.
If you live in a detached house, get off the grid.
Investigate every means of making your home self-sustainable with clean energy.
4) Перестаньте поддерживать энергетические компании.
Если вы живете в частном доме, оптимизируйте энергосистему.
Изучите все возможности сделать свой дом самоподдерживающимся с помощью чистой энергии.
Скопировать
Ah! Don't tell me!
Semi-detached house on a new-build estate, a car, the boss is a wanker.
Sunday roast with the in-laws.
А, дайте я угадаю!
Смежный дом в новом районе, машина, засранец начальник.
Барбекю по воскресеньям с родственничками.
Скопировать
Where was it?
In a detached room at our house.
My grandma found it.
Где он оказался?
В одной пристроенной комнате.
Бабушка его нашла.
Скопировать
Four. Stop supporting the energy companies.
If you live in a detached house, get off the grid.
Investigate every means of making your home self-sustainable with clean energy.
4) Перестаньте поддерживать энергетические компании.
Если вы живете в частном доме, оптимизируйте энергосистему.
Изучите все возможности сделать свой дом самоподдерживающимся с помощью чистой энергии.
Скопировать
Henry is a lot older than me.
Sat in that semi-detached morgue of a house going quietly crackers all day because she thinks he's knocking
Well, I could hardly tell her myself, could I?
Кто она?
Очень похоже. Можете дать нам минуту?
Каким на самом деле был ваш отец?
Скопировать
That's what I meant.
I had an entire house before, detached and all, but I was just tired of all the lawn care and upkeep
Well, the blinds are new.
Вот, что я хотел сказать.
У меня и прежде был свой дом... отдельный, все дела... но я устал возиться с газоном и прочими мелочами.
Чтож, шторы новые.
Скопировать
Ah! Don't tell me!
Semi-detached house on a new-build estate, a car, the boss is a wanker.
Sunday roast with the in-laws.
А, дайте я угадаю!
Смежный дом в новом районе, машина, засранец начальник.
Барбекю по воскресеньям с родственничками.
Скопировать
Updated alarm system, no dog doors or hidden points of entry...
garage is even detached. I don't think the unsub infiltrated this house without them knowing.
Is this the stuff you got from Florida?
Современная сигнализация, никаких дверей для собак или других скрытых способов для входа. Из гаража нет входа в дом.
Не думаю, что неизвестный проник в дом без их ведома.
Это данные по Флориде?
Скопировать
It's from the Trustees.
There's a new vacancy in Staffordshire, a new workhouse with a house, detached, away from the stench,
Bumble, a maid.
Это от Трастиса.
Открывается вакансия в Стаффордшире, новая мастерская с отдельным домиком, без всякой вони и с горничной!
Бамбл, горничная.
Скопировать
And if he did, if wolsey ever returned to this court... we would both have cause enough to fear his vengeance.
CBUTCB HOUSE OF CARDINAL WOLSEY YORKSBIRE
This is intolerable.
И если так случится, что Вулси каким-то образом вернется ко двору... нам придется серьезно опасаться его мести.
Церковная обитель кардинала Вулси, Йоркшир.
Это невыносимо.
Скопировать
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house
I have something I want to say to you.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Хочу кое-что сообщить тебе.
Скопировать
Give them,I pray you, to a lady more deserving of your majesty's affections.
I am leaving now for my family's house at hever.
I shall think of you on the journey there.
Молю, отдайте их даме, действительно заслуживающей любви вашего величества.
Я уезжаю в мой семейный особняк в Хевере,
И по пути туда я буду думать о вас.
Скопировать
Now,henry, listen to me.
You are going to own your own house now.
You'll have lots of servants to help you and look after you.
Слушай меня, Генрих.
Сейчас ты поедешь в свой новый дом.
Множество слуг будут помогать и заботиться о тебе.
Скопировать
And I promise I'll come and see you as often as I can.
And I'm sure your new house will be very grand!
I love you, my darling boy.
А я обещаю, что буду приезжать к тебе так часто, как смогу.
Уверена, что твой новый дом будет великолепным!
Я люблю тебя, мой дорогой мальчик.
Скопировать
We must see that these jewels get back to his unfortunate lady.
William died at his house at warwickshire which is a long way from here and god willing,the disease won't
But you should fortify yourselves against it in any case.
Все драгоценности должны вернуться к его несчастной жене.
Уильям умер в своем доме в Варвикшире, далеко отсюда, и слава богу, болезнь не распространилась.
Но в любом случае, вы должны беречь себя от нее.
Скопировать
Exactly so.
In the same way then, the sickness which is in our house of faith must be purged with fire.
Now,I am against violence, as you know.
Именно так.
Точно также, болезнь в нашем доме веры должны быть сожжена.
Как ты знаешь, я выступаю против насилия.
Скопировать
- Because Madam, you don't accept that all this time you've been living in sin with him.
the truth has been revealed, you refuse to accept the King's gracious offer to retire to a religious house
- Ah, that again!
Потому что, госпожа, вы не соглашаетесь с тем, что все это время вы жили с ним во грехе.
И даже сейчас, когда истина установлена, вы отказываетесь принять любезное предложение короля удалиться в монастырь.
А, опять это.
Скопировать
And he has suffered personally at the hands of Charles's soldiers.
When they entered Rome they ransacked his house.
I don't believe he has any love for the Emperor.
Он лично пострадал от солдат Карла.
Когда они вошли в Рим, то разграбили его дом.
Не думаю, что он испытывает какие-то добрые чувства к императору.
Скопировать
Also took care of the one in the cabinet and the one behind the water heater.
There's only one loaded gun in this house... and it's mine.
Sit down.
Позаботился о том, что в ящике и о том, что позади нагревателя воды.
Есть только один заряженный пистолет в этом доме. И он у меня.
Садись.
Скопировать
Well, actually... there was not a lot of sleeping going on.
Get out of the house !
What are you doing ?
Ну, на самом деле... я практически не спал.
Уходи из моего дома!
Что ты делаешь?
Скопировать
They're gone.
There's this thing that went down at my house... a couple weeks ago.
I did something.
Они уехали.
Кое-что произошло у меня дома.. пару недель назад.
Я кое-что сделала.
Скопировать
Waste of time.
You think it's in the house.
I know it's in the patient.
Пустая трата времени.
Ты считаешь, что инфекция в доме.
Я знаю, что она у пациента в организме.
Скопировать
Negative for E. Coli and TB.
Why is House taking it easy on Foreman?
He deserves a break.
Отрицательно на туберкулёз и кишечную палочку.
Почему Хаус спустил это Форману?
Он заслужил передышку.
Скопировать
Go explain the choices to the parents.
And don't let House bully them.
Did you really think I was gonna do that?
Иди к родителям и объясни им ситуацию.
И не дай Хаусу запугать их.
Хаус. Ты серьёзно считаешь, что мне надо в этом участвовать?
Скопировать
- Negative for amoebas.
- House called you timid.
- He's called me a lot worse.
- Отрицателен на амёбы.
- Хаус назвал тебя рохлей.
- Называл и похуже.
Скопировать
I have no idea.
Where's House?
Antique vintner's cane.
Не имею представления...
Где Хаус?
Старинная трость одного винодела.
Скопировать
Welcome aboard.
House, you're right here in 2A.
Ms. Cuddy, you're in the next cabin and to the left, 9C.
Добро пожаловать на борт.
Мистер Хаус, вы сидите вот здесь, место 2a.
Мисс Кадди, а вы - в следующем салоне налево, место 9c.
Скопировать
What?
Move the house...
For sale Move?
Что?
Переехала из дома...
[Продаётся] Переехала?
Скопировать
What'd you find?
Nothing in her house.
Big waste of time.
Что вы нашли?
В ее доме - ничего.
Пустая трата времени.
Скопировать
Some liver diseases smell of ammonia.
House, I'm not in heat.
Citrusy on the nose, with a blush of toasted coconut.
Некоторые заболевания печени - аммиаком.
Хаус, у меня нет течки.
Определенно цитрусовый, с нотами жареного кокоса.
Скопировать
I know it sounds sexist, but science says you're weak and soft, what can I do?
House, you're wrong.
Look at my hand.
Знаю, звучит сексистски, но наука говорит, что вы мягкие и слабые.
Хаус, ты ошибся.
Посмотри на мою руку.
Скопировать
Uh, you're talking of toilet?
House.
Is this actually helpful?
Вы говорите про туалет?
Хаус.
Это и впрямь помогает?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов detached house (детачт хаус)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы detached house для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить детачт хаус не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение